Design a site like this with WordPress.com
Get started

ترجمات زيلدا

Zelda Ocarina of Time The Legend of Zelda: Ocarina of Timeأسطورة زيلدا: اوكارينة الزمنتاريخ الصدور: 1997تعريب: ميغامانزد (2013)نسبة التعريب: 100%نسخة الروم: (E) (M3) (V1.0) [!]رابط (xdelta) لعبة أوكارينة الزمن المشهورة التي كانت نوعا ما اعادة تصور لكل ما صنع نقاط قوة الجزء الثالث من الزلدا على السوبر نينتندو لكن بشكل ثلاثي الأبعاد بأفكار غير مسبوقة جددت الكثير في صناعة …

درس: الحروف اليابانية

اللغة اليابانية بها 4 أبجديات مختلفة:♦ الهيراغانا: “أبجدية” الكانا الأولى. مستخدمة للكلام الياباني الأصيل (و لكتابة كلمات يصعب كتابتها بالكانجي)♦ الكاتاكانا: “أبجدية” الكانا الثانية. مستعملة غالبا لأسماء العلم أو المصطلحات الأعجمية.♦ الحروف الصينية: الكانجي. يوجد منها 1945 رمز شائع الاستعمال يفترض حفظها للتمكن من اللغة.♦ الروماجي، أو ببساطة اليابانية متوبة بحروف انكليزية. بالطبع هذا الاختيار الأخير …

درس: تعريب لعبة نيس

أظن أن الكلام النظري تحدثنا فيه بما فيه الكفاية. الآن سنجرب ترجمة لعبة فيديو الى اللغة العربية من الصفر.ما هو المبدأ العام؟المرحلة الأولى: البحث◄نتثبت هل يمكننا ايجاد ثم تعديل الصورة التي بها الخط (و ان تيسر أيضا، الصور الأخرى التي بها كتابة، أو الصور التي تريد تغييرها لأي سبب كان).◄نجد قيمة البايت الذي يوافق كل حرف عبر عملية البحث بالمقارنة Relative Searchكي نتمكن من …

درس: شروط تعريب اللعبة

ستكون مكرها أحيانا على التخلي عن التعريب بالنسبة لبعض الألعاب … يجب أن تتوفر الشروط التالية حتى تكون عملية التعريب ممكنة أصلا: 1/ يجب أن تتمكن من تعديل ما بداخلها أصلا: أي بعبارة أخرى، يحبذ أن تكون غير مضغوطة، كما هو الشأن لكمية كبيرة من الألعاب (عدا ألعاب الاربيجي طبعا و عدة ألعاب أخرى لأنها تستوجب الضغط لكثافة محتواها)ان …

حوار مع ميغامانزد عن الفريق

نشر هذا الحوار الشيق في 2013 لكن بحكم اقفال منصة اتحداك نعيد رفعه هنا. هذا الحوار اجراه Malloumario السلام عليكم, هذه مقابلة قمت بها مع محسن ميجامانزد معرّب من فريق خارقوا العادة و هذه المقابة قد تهمكم خاصة الذين يعملون في برمجة الألعاب: -أنا: حسنا يا محسن, لنبدأ بتعريف عن فريق خارقوا العادة, بدايته و فكرته. -محسن: فريق خارقو …

طريقة تطبيق رقع الأروام

السؤال رقم واحد لمن يحمل التعريبات هو …. كيف استعمل تلك الملفات؟؟؟ للحصول على النسخة العربية من اللعبة، قم بالتالي: • تحميل الباتش من صفحة اللعبة (مشاريع تعريب الألعاب)• تحصل على نسخة من اللعبة بحالتها الأصلية غير المعدلة، على شكل ROM / ISO (بطرقك الخاصة، ابحث في النت)احرص أن تكون “نسخة الروم” (أمريكية / يابانية / v1.1 / الخ) و …

مرحبا بكم في مجتمع خارقوا العادة

المجتمع يحاول لم صفوفه حاليا من أجل العودة بقوة!!!‏ لكن لن يتم هذا إلا بمساعدتكم!!!‏ ‎‏— محسن ميغامانزد‎ عندما نتحدث عن مجتمع خارقوا العادة، فنحن نتحدث عن تاريخ تعريب الألعاب كله.‏ تاريخ الموقع ‎‏2003 – منتدى المنتدى ظهر فيه قسم لتعريب الألعاب، لكنه ظل مجرد أفكار لم تنتج الا بعض تعريبات البلاي الصوتية و ألعاب …

إنجازات الفريق

هذه قائمة بانجازات فريق الومض كلها في مجال التعريب.‏ تعريب الألعاب قائمة الأجهزة المذكورة NES: كمبيوتر العائلة NESC: كمبيوتر العائلة لكن لألعاب صينية مقلدة غير أصلية SFC: سوبر نينتندو SMS: سيغا ماستر سستم SMD: سيغا ميغادرايف N64: نينتندو 64 WIN: ميكروزوفت ويندوز GBX: غيم بوي مونوكروم GBC: غيم بوي كولور GBA: غيم بوي أدفنس NDS: …